1. 項目分析
接收到項目時,我們將審閱文本的內容、計算字數,并進行任何必要的預處理。您提出具體要求后,我們將在最快的時間內向您提供免費費用估算。對于大型項目,我們會指定一名項目經理,負責項目實施與協(xié)調工作。
2. 確定合作
客戶發(fā)送或明確原文件信息并提供公司或個人信息,客戶明確翻譯質量、交稿時間及排版等要求。
3. 挑選譯員
委托關系確定后,譯心翻譯將從我們的龐大翻譯隊伍中物色在客戶需要領域內具有專業(yè)知識背景、能夠勝任翻譯項目的譯員。為了給您的項目提供最佳解決方案,我們對我們譯員的技能與資質進行仔細分析與認定。
我們只安排具有相應教育背景、技術經驗和專業(yè)知識的譯員來翻譯您的文件。
4. 翻譯
譯心翻譯所進行的所有翻譯均由熟諳本國語言的翻譯界高手進行。我們的項目管理小組或項目經理將能保證項目均能按要求有序地進行。
5. 編輯、二次校對
翻譯結束后,我們將提供二次校對服務。校對組將對譯件進行文件字校和專業(yè)校對,并對其進行編輯。該過程將徹底消除拼寫、打字和語法上的錯誤,同時保證用詞貼切與一致性。
6. 排版、桌面出版
對常見的各種最新應用軟件,我們均能應付自如。無論是彩色的小冊子還是要求一頁對一頁的專門 格式,簡體還是繁體中文,我們均能按用戶要求進行排版制作和進行一切印前處理。我們的人員精于用中文或外文進行桌面出版(DTP)與編輯處理,使您無后顧之慮。
7. 質量分析、審核
翻譯與排版之后,我們的項目管理小組或項目經理將透徹地審閱產品輸出。我們要保證新翻譯的文件/網址與原件相配。我們還可以與我們國外同行合作。
8. 驗收付款
客戶收到譯文后,在合同規(guī)定期限內進行驗收。并在合同規(guī)定期限內及時安排支付余款。
9. 售后服務
客戶在合同完成后,可在合同規(guī)定期限內提出疑問并由譯心翻譯答復。